האי של נשות
הים- ליסה סי
תרגום: דורית בריל-פולק
הוצא' מודן. דצמבר
2019.
עותק דיגיטלי
אתר E-vrit
באי הזעיר
ג’ג’ו בדרום קוריאה, גרות “נשות הים”, ההניו ( Haenyeo). החל מגיל צעיר, בנות עוברות
הכשרה קפדנית ולומדות את רזי הצלילה אל מעמקי האוקיאנוס כדי לקצור קיפודי ים,
תמנונים ומעדנים אחרים מקרקעיתו. הנשים באי שחיות בחברה מטריאכלית, עושות את
העבודות הקשות והמסוכנות במשפחה, הן אלה שדואגות לפרנסה ולכן חייבות להיות בכושר
גופני מעולה, לפתח שרירים חזקים וגמישים, ללמוד איך לעצור את נשימתם לפרק זמן
ארוך, ולפתח את האינסטינקטים שלהם לסכנות שהים מזמן בהפתעה. הן עושות זאת במים
קפואים כשהן לובשות בגד כותנה דק תוצרת בית, ללא מיכל חמצן או חליפת צלילה.
והגברים?
נשארים בבית כדי לטפל בילדים.
לב הסיפור הזה,
שנמשך 70 שנה, הוא הידידות בין שתי צעירות, יונג-סוק ומי-ג’ה, והוא מסופר מנקודת
המבט של יונג-סוק. לסיפור שני צירי זמן.
בציר הזמן
העכשווי, יונג-סוק היא אישה זקנה שאליה פונה משפחה קוריאנית אמריקאית שבאה לג’ג’ו
ומתענינת במי-ג’ה. יונג-סוק מכחישה כי הכירה את מי-ג’ה. המפגש הזה מעורר בה
זכרונות מהעבר ואלה נמצאים על ציר הזמן ההיסטורי ואיתם אנו מתוודעים אל הקשר
המיוחד שנרקם בין יונג-סוק ומי-ג’ה והאירועים שהרחיקו אותן אחת מהשניה.
הקשר בין
הילדות מתחיל בגיל 7.
מי-ג’ה היא יתומה שגרה עם דודה
ודודתה. היא הייתה מהעיר ג’ג’ו, הוריה היו אמידים מבחינה כלכלית ואביה היה ידוע
כמשתף פעולה עם היפנים, דבר שישאיר את חותמו עליה, לנצח. היא הייתה רגילה לאורח
חיים עם שמלות יפות, בית נחמד וכו ‘. הדודה והדוד מתייחסים אליה נורא, מכריחים
אותה לעשות את כל עבודות הבית והשדה ומתעללים בה פיסית. היא מבקשת מאמה של
יונג-סוק ללמד אותה לצלול, למרות ההתנגדות בשל עברו של אביה ומתוך רחמים
למצבה מצרפים אותה לקבוצה.
יונג-סוק היא בתה של ראש קולקטיב
הצוללים המקומי, ומיועדת לעמוד יום אחד בראש צוללי הכפר שלה כשתהיה מבוגרת
מספיק, כפי שעשו אמה וסבתה. משפחתה גרה על האי במשך דורות ואינה יודעת הרבה על
העולם “החיצון”. בשלב זה הם נמצאים תחת שליטה יפנית והם חוששים מאוד מהחיילים
היפנים הידועים בטיפולם האכזרי בנשים ובשלטונם המושחת.
הבנות הופכות
להיות החברות הכי טובות ויש ביניהן קשר חזק כמו בין אחיות. הן חולקות
סודות, חלומות, משאלות ותוכניות לעתיד כמו גם את אהבתן לצלילה ומחכות להיות
מבוגרות מספיק כדי להצטרף לקבוצת הצלילה. בין היתר הן נדרו להישאר יחד. אך לחיים
ולנסיבות יש דרך לשנות את מיטב התוכניות. כוחות חיצוניים יעמידו את חברותן של נשים
אלו למבחן.
האם הקשר שלהם
יספיק בכדי למנוע מהם להתנתק אחת מהשניה?
תהפוכות
פוליטיות קובעות בסופו של דבר את חייהן ואחת הבנות מבצעת מעשה בלתי נסלח, שמנתק את
מערכת היחסים במשך עשרות שנים.
אהבתי את
הנושאים של חברות, בגידה, אשמה וסליחה ששתי הנשים הללו חוו. הן גדלו וחיו בתקופה
המסומנת על ידי כאב, סבל וטרגדיה ונשארו חזקות, נחושות ובלתי מנוצחות, מסוגלות
להוביל את משפחותיהן דרך תלאות ומאבקים לריפוי ותקווה.
הרומן משתרע על
פני עשרות שנים, מציג סיפור עשיר ומלא אמוציות, ולוקח את יונג-סוק בת ה 80+ למסע
אישי של התבוננות פנימית , המגלה סודות אודות מערכת היחסים שלה ושל מי-ג’ה. בנוסף,
הרומן בוחן חברויות של נשים, יחסים משפחתיים, ואת הקשר בין אם לבת, והכל על רקע
היסטורי של אי-שקט פוליטי בקוריאה שכולל את הכיבוש היפני של האי בשנות ה -30 וה
-40, מלחמת העולם השנייה, מלחמת קוריאה, ההתקוממות הקומוניסטית, וההתקוממות ב -3
באפריל 1948 שהובילה לטבח של עשרות אלפים.
“האי של נשות
הים” כתוב היטב, נחקר היטב והפרוזה נפלאה.
זהו סיפור מרתק
של כוח, גבורה ועוצמה שפתח צוהר לעולם שלא ידעתי עליו. ההיסטוריה קמה לתחייה,
ארוגה בצורה חלקה בסיפורן של הנשים. סימתי את הקריאה ונשארה בי יראה והערצה כלפי
נשות הים הללו וכוחן הפיזי והנפשי. היו תיאורים קשים לקריאה, ממש קורעי לב, על
התנאים המחרידים ועל האכזריות שבעטיים נאלצתי להשהות את הקריאה כדי לספוג את הזעזוע
של מה שעבר על הדמויות שלמדתי לאהוב. יחד עם זאת זוהי עדות ומחווה לחוסן של הרוח
האנושית ,שתישאר בלבי לנצח, ואין ספק שחשוב מאד להכיר את ההיסטוריה.
ספר בלתי נשכח
שקריאתו משאירה רושם עמוק .
גם אם אינכם
מתכננים לקרוא ספר זה (אם כי אני ממליצה עליו מאד) בקרו באתר של ליסה
סי (ללא ספוילרים) בו תוכלו לעקוב אחר קישורים המראים את המחקרים שהיא ביצעה לפני
כתיבת הספר.
צפו בתמונות,
ובסירטון, ותוכלו לקרוא על המסורת העתיקה של האינהו, מסורת שעדיין קיימת אך הולכת
ונעלמת:
וגם כאן:
הספר נקרא
באפליקציית “עברית”, לקריאת פרק ראשון לחצו כאן:
אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה